首页 > 早教 > 智力发展 > 虞美人东风荡飏轻云缕译文

虞美人东风荡飏轻云缕译文

来源:幼儿育    阅读: 2.7W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

美人东风荡飏轻云缕译文,这是南宋词人陈亮写的一首词,是词人多次陈述复国方略,却从未被采纳,心中磊落不平之气借由此诗抒发出来。下面一起来赏析下吧。

虞美人东风荡飏轻云缕译文

虞美人·东风荡飏轻云缕

宋-陈亮

东风荡飏轻云缕,时送萧萧雨。水边台榭燕新归,一点香泥,湿带落花飞。

海棠糁径铺香绣,依旧成春瘦。黄昏庭院柳啼鸦,记得那人,和月折梨花

翻译:

东风轻轻地吹拂,云儿缕缕随风飘过。萧萧春雨时紧时缓不停歇。茫茫水边的小楼阁,新归的燕子忙筑窝。口衔香泥穿烟雨,落花粘身频飞过。

小径上落满了海棠花,缤纷斑斓花香四发。绿肥红瘦人愁煞。更哪堪,黄昏时节,庭院里柳树落啼鸦。还记得吗,朗月如辉的月光下,那人带着素洁的月色,轻轻地摘下如雪的梨花。

虞美人东风荡飏轻云缕译文

注释:

虞美人:词牌名,此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。

荡飏(yáng):飘扬,飘荡。

缕(lǚ):一条一条地。

萧(xiāo)萧雨:形容雨声萧萧。

水边二句:谓新归双燕衔泥筑巢。台榭(xiè),建筑在高台上临水的四面敞开的楼阁。

糁(sǎn):掺和。

香绣:这里指海棠花瓣。

成春瘦:花落则春光减色,有如人之消瘦,此言春亦兼及人。

柳啼鸦:归鸦啼于柳上。

那人:指所思女子。

和月句:极言人与境界之实。宋·晏殊《寓意》:“梨花院落溶溶月。”

虞美人东风荡飏轻云缕译文 第2张

赏析:

这首词的上片开篇两句里的“风”和“雨”,是全词的词眼,大好的春光就是在风雨中消逝的,领起了全篇词意。后两句将燕子归来没来得及观赏芳菲春色,满树花朵却已经凋零景象,产生的满腔感慨、满腹愁绪。词的下片首句承上片“落花”,开始描写凋零的海棠。

全词无一字说愁,却处处都透着愁绪。也借此发出了年华易逝,壮志难酬的感慨,寄寓了作者的经邦济世的思想抱负。在艺术手法上,全词运用比兴,层层勾勒,构成了深曲凄凉的意境,具有感人的力量。

教育资讯
故事绘本
胎教知识
行为心理
智力发展
学前教案
幼儿园教育
亲子活动